KP 6.5
IMDB 5.9

Джобс: Империя соблазна (2013)

Год выпуска: 2013
Страна: США
Жанр: Драма / Биография / Фильмы

Качество: FHD (1080p)
Перевод: Рус. Дублированный
Продолжительность: 122 мин. / 02:02
Премьера (РФ): 2013-09-19

Он был молод, красив и чертовски талантлив. Начав с нуля, он смог построить мировую империю соблазна. О нем грезили женщины. Ему завидовали мужчины. Он соблазнил миллионы. Его звали Стив Джобс.
Слоган:
«Некоторые видят возможности, другие меняют эти возможности»
Данный материал доступен на всех устройствах: ipad, iphone, android и smartTV.
смотреть онлайн Джобс: Империя соблазна (2013) в хорошем качестве
  • Смотреть онлайн
Плеер №1 ► Плеер №2 ►
Знаете ли вы, что в Джобс: Империя соблазна...

Строгая диета во время съемок закончилась для Эштона Кутчера плачевно: он попал в больницу с заболеванием поджелудочной железы. Актер постарался подойти к работе над персонажем основательно. Он не только просмотрел много интервью с Джобсом и скопировал его походку и манеру одеваться, но и перешел на режим питания, которого придерживался Джобс.

Почти все сцены в доме родителей Стива Джобса и их гараже были сняты в Лос-Альтосе, штат Калифорния, где Стив Джобс жил в 1970-х.

Фильм был снят без какого-либо участия компании Apple.

В одной из первых сцен, где подруга Стива Джобса предлагает ему кислоту, на таблетке виден радужный узор, как на логотипе Apple.

В сцене на первой компьютерной конференции в 1977 году бейджик Лукаса Хааса подписан реальным Дэниэлом Коттке, который присутствовал на съемочной площадке и следил за точностью исполнения этой сцены. Сам Дэниэл Коттке снялся в эпизодической роли на первой компьютерной конференции в 1977 году, а именно в сцене, где Джобс идет в сторону стенда Apple.

Когда Джобс ходит на курсы каллиграфии, он рисует единицы и нули, что является основой двоичного кода.

Нолан Бушнелл сыграл эпизодическую роль соучредителя компании Atari, который сидит с правой стороны стола, рядом с Артуром Роком, Джоном Скалли и Майком Марккула, когда Стив Джобс представляет рекламу Apple 1984 года.

В русском варианте фраза Гила Амелио «Apple is like a ship with a hole in the bottom, leaking water and my job is to get the ship pointed in the right direction» была переведена не совсем корректно: «Apple - это тонущий корабль с пробоиной в днище, и моей целью является удержание его на плаву». Более точным является следующий вариант: «Apple - это тонущий корабль с пробоиной в днище, и моей задачей является то, чтобы он двигался в правильном направлении».

Рекомендуем посмотреть
8-10-2020, 20:20
Панель навигации
Скоро на сайте
  • Наташе Романофф предстоит лицом к лицу встретиться со своим прошлым. Чёрной Вдове придется вспомнить о том, что было в её жизни задолго до присоединения к команде Мстителей, и узнать об опасном...
  • Джеймс Бонд оставил оперативную службу и наслаждается спокойной жизнью на Ямайке. Все меняется, когда на острове появляется его старый друг Феликс Лейтер из ЦРУ с просьбой о помощи. Миссия по...
Обновления сериалов
Вход / Регистрация